1 00:00:07,520 --> 00:00:12,530 {\pos(115,222)}字幕组 2 00:00:08,520 --> 00:00:12,530 {\pos(100,236)}原创翻译 双语字幕 3 00:00:08,520 --> 00:00:12,530 {\pos(237,230)}最快首发美剧、日剧下载请登录 字幕组网站ZiMuZu 4 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org 5 00:00:36,930 --> 00:00:41,930 {\an4}{\pos(12.12,219.36)}翻译: 桃子 Dzysteven 6 00:00:41,900 --> 00:00:46,900 {\an4}{\pos(12.12,219.36)}翻译: 青椒 7 00:00:46,860 --> 00:00:51,860 {\an4}{\pos(12.12,219.36)}翻译: 尤妮希 8 00:00:51,830 --> 00:00:56,830 {\an4}{\pos(12.12,219.36)}校对: 小早先森 萌Su 9 00:00:56,790 --> 00:01:01,790 {\an4}{\pos(12.12,219.36)}时间轴: 大葱ALX 啾啾啾 噃噃 10 00:01:01,800 --> 00:01:06,800 {\an4}{\pos(12.12,219.36)}后期&特效: 咖啡·Lee 总监: Lonelyatta 11 00:00:14,260 --> 00:00:28,500 {\an8}行星地球2 12 00:00:16,420 --> 00:00:28,500 {\an8}{\pos(244.68,162.72)}第一季 第六集 13 00:00:33,510 --> 00:00:37,800 这是地球上最新兴的栖息地 14 00:00:41,560 --> 00:00:44,060 在这里 动物们不得不 15 00:00:44,070 --> 00:00:45,620 与地球表面 16 00:00:45,620 --> 00:00:48,350 最剧烈的变革相抗衡 17 00:00:54,380 --> 00:00:57,190 未来十年内 城市面积预计将 18 00:00:57,190 --> 00:01:00,770 扩张约百分之三十 19 00:01:03,660 --> 00:01:06,840 这也许会对动物的生命造成威胁 20 00:01:08,290 --> 00:01:09,680 但对于勇者来说 21 00:01:09,680 --> 00:01:13,700 这是一个充满奇妙机遇的世界 22 00:01:15,020 --> 00:01:20,500 {\an8}城市 23 00:01:26,070 --> 00:01:28,180 印度焦特布尔市 24 00:01:33,980 --> 00:01:36,830 一群单身的雄性长尾叶猴 25 00:01:36,930 --> 00:01:40,680 前来挑战这块领地的雄性首领 26 00:01:46,540 --> 00:01:50,970 他统治着这片珍贵的城市领土 27 00:01:55,070 --> 00:01:58,970 但维护权威是一场长期的斗争 28 00:02:05,390 --> 00:02:08,850 单身雄猴们联合起来试图推翻猴王 29 00:02:16,120 --> 00:02:18,870 如果他们胜利了 其中一位挑战者 30 00:02:18,870 --> 00:02:21,710 将继承猴王的后宫 31 00:02:22,610 --> 00:02:25,100 并杀死他的幼崽 32 00:02:28,800 --> 00:02:31,910 这个单身猴群里有十五只公猴 33 00:02:33,340 --> 00:02:37,700 猴王必须把他们全部逐出自己的领地 34 00:02:52,220 --> 00:02:54,630 他已经赶走了半数挑战者 35 00:02:56,370 --> 00:02:58,500 但有一支小分队折了回来 36 00:02:58,510 --> 00:03:00,760 正在骚扰他的母猴们 37 00:03:05,130 --> 00:03:08,040 他不得不再次加入战斗 38 00:03:43,530 --> 00:03:47,200 终于赶走了所有来犯者 39 00:03:50,520 --> 00:03:52,800 他凯旋而归 40 00:03:52,800 --> 00:03:55,900 但右腿受了重伤 41 00:04:01,850 --> 00:04:04,260 对他而言 城市生活布满荆棘 42 00:04:05,500 --> 00:04:09,170 每天都上演着入侵驱逐战 43 00:04:13,750 --> 00:04:15,070 但一切都值得 44 00:04:16,180 --> 00:04:18,050 对长尾叶猴来说 45 00:04:18,050 --> 00:04:21,400 这边城区也许是世上最优良的栖息地 46 00:04:23,170 --> 00:04:26,110 因为遍地都是觅食场 47 00:04:33,080 --> 00:04:35,380 在这些寺院花园中 48 00:04:35,380 --> 00:04:37,280 几百年来 长尾叶猴与人类 49 00:04:37,280 --> 00:04:40,140 建立了一种奇妙的关系 50 00:04:44,450 --> 00:04:46,440 这层关系为猴群提供了 51 00:04:46,440 --> 00:04:49,340 源源不断的食物 52 00:05:05,280 --> 00:05:07,760 当地人将长尾叶猴视为 53 00:05:07,760 --> 00:05:10,370 印度教中猴神哈奴曼的化身 54 00:05:10,540 --> 00:05:12,280 对他们毕恭毕敬 55 00:05:18,660 --> 00:05:21,360 珍馐佳肴 应有尽有 56 00:05:33,110 --> 00:05:38,160 优质饮食带来了生育高峰 57 00:05:42,350 --> 00:05:44,480 城市里雌性长尾叶猴的生育率 58 00:05:44,480 --> 00:05:49,040 是森林中同类的两倍 59 00:05:50,580 --> 00:05:53,840 这只母猴伙食很好 奶水充足到 60 00:05:53,840 --> 00:05:57,170 能养育起野外极其罕见的小生命 61 00:05:57,800 --> 00:05:59,020 双胞胎 62 00:06:04,110 --> 00:06:06,950 这些幼崽聚集成群 63 00:06:06,960 --> 00:06:10,700 队伍比周边森林里的要大得多 64 00:06:12,430 --> 00:06:14,900 觅食时间缩短 使得他们 65 00:06:14,900 --> 00:06:16,790 有更多时间可以玩耍 66 00:06:28,300 --> 00:06:31,740 生活在城市中好处良多 67 00:06:32,400 --> 00:06:35,190 难的是如何寻找自己的一席之地 68 00:06:44,150 --> 00:06:45,910 纽约 69 00:06:50,050 --> 00:06:52,490 这座高楼林立的城市 70 00:06:52,490 --> 00:06:56,010 与地球上许多地方一样远离自然 71 00:07:00,740 --> 00:07:03,380 而这只游隼正站在高处 72 00:07:03,380 --> 00:07:06,540 俯瞰这座城市 73 00:07:16,530 --> 00:07:20,350 奇怪的是 这片变化巨大的土地 74 00:07:20,350 --> 00:07:24,540 竟然重现了游隼进化的生境 75 00:07:29,890 --> 00:07:32,690 高耸的建筑上面有许多平台 76 00:07:32,690 --> 00:07:34,950 可供游隼筑巢 77 00:07:36,730 --> 00:07:40,370 鸟巢高度也足够他们乘风飞翔 78 00:07:44,520 --> 00:07:47,280 纽约市的游隼密度 79 00:07:47,280 --> 00:07:51,080 居世界之最 80 00:07:58,690 --> 00:08:01,630 风被摩天大楼阻挡后会向上偏转 81 00:08:01,630 --> 00:08:05,570 有利于游隼飞得更高 82 00:08:09,330 --> 00:08:11,440 烈日下大面积的混凝土散发的热量 83 00:08:11,440 --> 00:08:14,460 形成上升热气流 84 00:08:14,980 --> 00:08:16,890 游隼不费吹灰之力 85 00:08:16,890 --> 00:08:19,650 便可以在城市上空翱翔 86 00:08:27,880 --> 00:08:30,510 不计其数的游隼定居于此 87 00:08:30,630 --> 00:08:32,960 是因为城市近地面 88 00:08:32,960 --> 00:08:35,840 生活着许多猎物 89 00:08:52,000 --> 00:08:54,980 游隼俯冲时的飞行时速 90 00:08:54,980 --> 00:08:57,310 超过时速322公里 91 00:09:02,900 --> 00:09:06,940 但猎物躲在低处 离建筑物很近 92 00:09:13,800 --> 00:09:15,000 风险太大了 93 00:09:15,000 --> 00:09:17,460 它停止了俯冲 94 00:09:20,710 --> 00:09:23,060 但辛苦不会白费 95 00:09:23,570 --> 00:09:27,500 游隼需要将猎物驱赶到开阔地带 96 00:09:29,320 --> 00:09:32,150 曼哈顿四面环水 97 00:09:34,130 --> 00:09:37,100 出城以后可谓胜券在握 98 00:09:37,130 --> 00:09:39,340 正中游隼下怀 99 00:10:31,010 --> 00:10:34,250 一年到头都有着丰富的食物 100 00:10:34,630 --> 00:10:37,390 游隼在此建立栖息地 101 00:10:37,390 --> 00:10:40,080 仅用了四十年 102 00:10:45,720 --> 00:10:49,330 穿梭在摩登大厦中 103 00:10:49,340 --> 00:10:52,160 与旷野中的同类相比 它们更胜一筹 104 00:10:59,700 --> 00:11:04,870 印度孟买人口超过两千万 105 00:11:05,980 --> 00:11:07,670 也生存着许多猎食者 106 00:11:07,670 --> 00:11:11,380 尽管难得一见 也着实令人胆战心惊 107 00:11:16,850 --> 00:11:18,110 食肉动物们 108 00:11:18,110 --> 00:11:21,990 正向着毫无戒心的猎物 109 00:11:22,050 --> 00:11:23,550 一步步靠近 110 00:11:34,100 --> 00:11:35,250 一只金钱豹 111 00:11:36,220 --> 00:11:40,430 在夜色的掩护下 他们每晚都会出来猎食 112 00:11:43,530 --> 00:11:45,810 大型食肉动物需要 113 00:11:46,080 --> 00:11:49,920 寻找大型猎物才能充饥 114 00:11:57,080 --> 00:11:59,190 为了多捕捉一些画面 115 00:11:59,190 --> 00:12:01,120 揭示他们的猎食行为 116 00:12:01,130 --> 00:12:03,910 我们需要夜视摄像机 117 00:12:14,350 --> 00:12:17,970 在过去的二十五年里 118 00:12:17,970 --> 00:12:20,380 金钱豹袭击过约两百个人 119 00:12:39,430 --> 00:12:42,210 但人类并不是他们日常的捕食对象 120 00:12:44,190 --> 00:12:47,320 这些金钱豹在寻找其他猎物 121 00:13:05,360 --> 00:13:06,680 猪 122 00:13:10,320 --> 00:13:14,010 他们更喜欢人类圈养在城市里 123 00:13:14,010 --> 00:13:18,340 数量可观的家畜 124 00:13:37,030 --> 00:13:39,640 猪喜欢群居 125 00:14:11,520 --> 00:14:15,380 城市里无休止的嘈杂为金钱豹提供了便利 126 00:14:16,420 --> 00:14:18,570 掩盖了他们的脚步 127 00:14:20,120 --> 00:14:21,970 金钱豹利用掩护 128 00:14:21,970 --> 00:14:24,380 能在全城各地捕猎 129 00:14:44,420 --> 00:14:47,170 这个种群日益繁荣 130 00:14:47,210 --> 00:14:50,860 事实上 世界上金钱豹数量最多的地方 131 00:14:51,140 --> 00:14:52,410 就是这里 132 00:15:01,150 --> 00:15:03,510 充足的食物 133 00:15:03,510 --> 00:15:05,820 并不是吸引野生动物迁入城市的唯一要素 134 00:15:13,620 --> 00:15:18,250 城市的气温通常比郊外略高几度 135 00:15:18,500 --> 00:15:21,160 十二月的罗马 136 00:15:21,220 --> 00:15:25,400 有一种动物充分利用着这丝温暖 137 00:15:25,960 --> 00:15:27,900 在城市中留下自己的印记 138 00:15:30,960 --> 00:15:32,990 冬季的每一天 139 00:15:32,990 --> 00:15:37,220 都有十吨粪便雨降临这座城市 140 00:15:44,150 --> 00:15:45,340 欧椋鸟 141 00:15:48,460 --> 00:15:51,520 夜晚 它们在郊外摄食后 142 00:15:51,520 --> 00:15:54,320 返回温暖的城市 143 00:15:56,670 --> 00:15:59,310 它们必须返回栖息地 144 00:15:59,930 --> 00:16:03,180 但第一个回来的最有可能 145 00:16:03,180 --> 00:16:05,570 被猛禽袭击 146 00:16:08,300 --> 00:16:11,640 所以它们等候大部队一同抵达 147 00:16:12,290 --> 00:16:14,270 数量越多就越安全 148 00:16:16,490 --> 00:16:17,930 天光渐暗 149 00:16:17,930 --> 00:16:23,060 城市上空被数百万只欧椋鸟占据 150 00:16:25,170 --> 00:16:30,580 上演一场蔚然壮观的自然演出 151 00:17:11,400 --> 00:17:16,860 它们是如何 又是为何成群起舞 152 00:17:16,860 --> 00:17:19,910 至今我们还无法完全理解 153 00:17:30,290 --> 00:17:34,060 最终 它们会成群结队地降落 154 00:17:34,060 --> 00:17:37,470 挑选最喜欢的树枝落脚 155 00:17:42,200 --> 00:17:45,720 在这样寒冷的冬夜里 156 00:17:45,720 --> 00:17:49,360 城市的温暖可能事关生死存亡 157 00:18:02,390 --> 00:18:04,380 城市不仅能提供大量食物与庇护所 158 00:18:04,380 --> 00:18:08,260 还有许多宝藏 159 00:18:10,100 --> 00:18:13,530 这些精心挑选的小物件 160 00:18:13,530 --> 00:18:17,360 颜色鲜艳 溢彩流光 161 00:18:19,560 --> 00:18:22,940 这只园丁鸟花了十余年时间 162 00:18:22,940 --> 00:18:26,590 收集了这些物品 其中大部分是人造装饰 163 00:18:30,850 --> 00:18:33,660 澳大利亚汤斯维尔市的高尔夫球场上 164 00:18:33,660 --> 00:18:37,750 他正在为这座巨型凉亭做最后的修饰 165 00:18:37,750 --> 00:18:41,060 争取能够博得来访雌鸟的青睐 166 00:18:46,640 --> 00:18:51,420 他每天都会花两小时来调整装饰物的布局 167 00:18:57,430 --> 00:19:01,460 "放在那边可能更好看一点" 168 00:19:03,940 --> 00:19:06,740 可似乎还是差了点什么 169 00:19:09,310 --> 00:19:12,500 他没有进城去找新装饰 170 00:19:12,520 --> 00:19:16,000 而是决定抢劫邻居 171 00:19:18,920 --> 00:19:21,500 "晾衣夹 太棒了" 172 00:19:26,790 --> 00:19:29,000 "还有一辆闪亮的玩具车" 173 00:19:32,280 --> 00:19:34,890 如果被发现就不好玩了 174 00:19:37,440 --> 00:19:39,120 主人回来了 175 00:19:47,630 --> 00:19:51,110 有一座凉亭 值得去冒险 176 00:19:52,190 --> 00:19:55,860 一件特别的物品吸引了他的目光 177 00:19:59,020 --> 00:20:01,820 他需要等主人离开 178 00:20:13,510 --> 00:20:15,320 机会来了 179 00:20:17,170 --> 00:20:18,560 这是真正的宝贝 180 00:20:18,560 --> 00:20:20,190 深红色的心 181 00:20:25,890 --> 00:20:27,010 "拿到了" 182 00:20:29,090 --> 00:20:32,530 供雌鸟参观的舞台已经准备就绪 183 00:20:40,730 --> 00:20:43,240 他似乎很走运 184 00:20:50,910 --> 00:20:53,880 可以开始尽情引诱了 185 00:20:58,270 --> 00:21:00,360 他开始炫耀自己的收藏 186 00:21:05,120 --> 00:21:07,630 "这个塑料管怎么样" 187 00:21:10,700 --> 00:21:12,770 "我还有鲜艳的红丝线" 188 00:21:17,670 --> 00:21:20,640 但这位访客似乎兴趣缺缺 189 00:21:28,710 --> 00:21:29,590 "这把叉子呢" 190 00:21:31,210 --> 00:21:32,070 "女士" 191 00:21:34,900 --> 00:21:36,760 对方依旧无动于衷 192 00:21:40,500 --> 00:21:43,000 事情有些不对劲 193 00:21:49,250 --> 00:21:52,400 但他还有一招 194 00:21:53,610 --> 00:21:55,020 那颗红心 195 00:22:19,730 --> 00:22:21,180 作为压轴节目 196 00:22:21,180 --> 00:22:24,620 他张开了头部后侧的粉色羽冠 197 00:22:25,400 --> 00:22:27,530 证明他已经成年 198 00:22:28,790 --> 00:22:30,390 但他弄错了 199 00:22:32,660 --> 00:22:34,310 这只不是雌鸟 200 00:22:34,310 --> 00:22:37,970 而是一只还没有长出羽冠的雄鸟 201 00:22:38,630 --> 00:22:41,430 他衔起红心飞走了 202 00:22:43,820 --> 00:22:47,240 在城里求偶着实不易 203 00:22:51,540 --> 00:22:55,260 在城市里养活子女也不轻松 204 00:22:57,430 --> 00:22:59,570 多伦多已经到了春季 205 00:22:59,570 --> 00:23:01,390 这只浣熊妈妈的家 206 00:23:01,390 --> 00:23:05,260 从树顶换成了屋顶 207 00:23:15,300 --> 00:23:17,400 两个月前她产下的幼崽 208 00:23:17,400 --> 00:23:21,620 被她放在烟囱里 那里温暖又安全 209 00:23:26,310 --> 00:23:29,080 现在 这些宝宝们住不下了 210 00:23:29,990 --> 00:23:33,230 这是当妈妈的第一个大挑战 211 00:23:35,890 --> 00:23:39,300 搬新家 212 00:23:40,440 --> 00:23:43,720 她得把孩子们从屋顶带下来 213 00:23:45,900 --> 00:23:48,840 可脚下不是方便攀爬的树干 214 00:23:48,950 --> 00:23:51,960 而是垂直陡峭的墙壁 215 00:23:51,970 --> 00:23:54,060 几乎没有着力点 216 00:23:58,880 --> 00:24:02,110 浣熊宝宝第一次看到城市世界 217 00:24:04,880 --> 00:24:07,590 却是在惊悚的九米高空 218 00:24:38,220 --> 00:24:41,340 这只浣熊宝宝是最后一个了 219 00:24:42,470 --> 00:24:44,140 它的兄弟们 220 00:24:44,140 --> 00:24:46,320 已经忙着探索未知世界 221 00:24:47,270 --> 00:24:48,980 他们要学的还有许多 222 00:24:52,820 --> 00:24:56,430 这只浣熊宝宝掉进后巷 被困在了这里 223 00:24:58,640 --> 00:25:02,430 妈妈来救它 告诉它应该怎么做 224 00:25:25,150 --> 00:25:26,400 就是这样 225 00:25:32,390 --> 00:25:34,900 浣熊是一群投机分子 226 00:25:36,610 --> 00:25:38,470 十分渴望探索新世界 227 00:25:44,310 --> 00:25:46,360 他们需要尽快学会 228 00:25:46,360 --> 00:25:50,160 如何适应这样一个既陌生 229 00:25:50,430 --> 00:25:52,930 又充满危险的世界 230 00:25:58,980 --> 00:26:01,720 妈妈再次前来救助 231 00:26:04,520 --> 00:26:07,690 城市浣熊与乡村浣熊相比 232 00:26:07,690 --> 00:26:10,770 拥有更加卓越的问题解决能力 233 00:26:17,630 --> 00:26:20,020 食物来源如此丰富 234 00:26:20,020 --> 00:26:22,600 花点时间想办法获取食物 235 00:26:22,610 --> 00:26:24,120 也非常值得 236 00:26:34,950 --> 00:26:37,540 复杂的城市生活 237 00:26:38,550 --> 00:26:40,110 需要智取 238 00:26:48,770 --> 00:26:52,070 但是要想在白天与人类竞争 239 00:26:52,070 --> 00:26:54,190 需要的不只是智慧 240 00:26:59,540 --> 00:27:01,000 还有胆量 241 00:27:03,140 --> 00:27:05,740 一群雄心勃勃的猴子 242 00:27:05,740 --> 00:27:09,440 搬到了印度斋浦尔市 243 00:27:12,840 --> 00:27:14,300 恒河猕猴 244 00:27:18,870 --> 00:27:22,880 如何拿到这些鲜嫩多汁的水果呢 245 00:27:31,090 --> 00:27:34,290 每天早上 猴子军团都会和上班族一样 246 00:27:34,290 --> 00:27:38,490 走同样的路线 穿越城市丛林 247 00:28:00,840 --> 00:28:04,890 有时候 难免会遇到交通拥堵 248 00:28:28,900 --> 00:28:32,600 等他们抵达市场 麻烦就开始了 249 00:28:53,730 --> 00:28:55,990 有勇有谋 250 00:28:56,060 --> 00:28:59,670 才能在人类的地盘占上风 251 00:29:37,450 --> 00:29:39,330 简直是光天化日下的抢劫 252 00:29:49,860 --> 00:29:53,430 在大多数人看来 有些动物太过危险 253 00:29:53,430 --> 00:29:55,400 不能生活在城市之中 254 00:30:00,080 --> 00:30:01,680 斑鬣狗 255 00:30:04,850 --> 00:30:07,310 它们所到之处 其他动物都退避三舍 256 00:30:14,870 --> 00:30:17,650 在埃塞俄比亚哈拉市郊外 257 00:30:17,860 --> 00:30:20,110 两群鬣狗针锋相对 258 00:30:20,130 --> 00:30:23,030 准备争夺宝贵资源 259 00:30:28,210 --> 00:30:31,510 两边队伍各有六十只左右 260 00:30:32,300 --> 00:30:33,860 势均力敌 261 00:30:59,030 --> 00:31:02,200 经过三小时的来回周旋 262 00:31:02,200 --> 00:31:03,740 一支队伍败退 263 00:31:03,740 --> 00:31:06,830 赢家则出发去享受战果 264 00:31:13,460 --> 00:31:17,160 它们争夺的正是进入城区的权利 265 00:31:30,550 --> 00:31:32,900 一旦穿过城墙 266 00:31:33,290 --> 00:31:35,330 它们就直奔目的地 267 00:31:43,930 --> 00:31:46,650 而且也很清楚该如何去那里 268 00:32:19,110 --> 00:32:21,300 一家历史悠久的肉店 269 00:32:24,580 --> 00:32:28,560 动物残骸的浓重气息飘散在空气中 270 00:32:51,260 --> 00:32:55,280 这个传统已经持续了四百多年 271 00:32:55,880 --> 00:32:59,280 屠夫们会把不要的骨头扔出来 272 00:32:59,290 --> 00:33:01,970 由这些鬣狗负责处理 273 00:33:04,470 --> 00:33:06,460 只有它们有这个能力 274 00:33:07,110 --> 00:33:11,630 其他动物的咬合力不足以咬断骨头 275 00:33:14,650 --> 00:33:17,480 人类与野兽的这种关系 276 00:33:17,480 --> 00:33:19,780 如今已经发展到了新高度 277 00:33:23,420 --> 00:33:27,940 优素福在呼唤鬣狗们去他家 278 00:33:35,840 --> 00:33:39,640 他和他的祖辈 连续五代人 279 00:33:39,870 --> 00:33:41,940 在喂食这些鬣狗时 280 00:33:43,120 --> 00:33:44,370 都直接用手 281 00:33:46,330 --> 00:33:48,990 住在这里的市民们认为 282 00:33:48,990 --> 00:33:52,780 鬣狗还有一个非常重要的本事 283 00:33:53,880 --> 00:33:57,710 能够吞噬游荡在街道上的恶魂 284 00:34:04,300 --> 00:34:07,520 这种动物凶猛而残暴 285 00:34:07,590 --> 00:34:09,950 但是在城区内 286 00:34:09,950 --> 00:34:12,930 他们表现出了完全不同的一面 287 00:34:14,940 --> 00:34:16,530 在非洲的其他地区 288 00:34:16,530 --> 00:34:18,510 大家都十分惧怕斑鬣狗 289 00:34:18,520 --> 00:34:21,980 因为它们猎食家畜 甚至伤及孩童 290 00:34:24,070 --> 00:34:28,150 斑鬣狗大概是地球上最受诟病的动物 291 00:34:32,440 --> 00:34:34,210 然而 在哈勒尔 292 00:34:34,470 --> 00:34:38,010 它们却能够与人类和平共处 293 00:34:41,060 --> 00:34:43,380 它们赢得了人类的信任 294 00:34:52,830 --> 00:34:54,890 丧失对人类的恐惧 295 00:34:54,890 --> 00:34:58,610 让一种动物遍布世界各个城市 296 00:34:58,770 --> 00:35:00,600 而且数量庞大 297 00:35:08,200 --> 00:35:12,910 鸽子是目前最成功的城市鸟类 298 00:35:18,990 --> 00:35:21,440 在法国南部的阿尔比 299 00:35:21,440 --> 00:35:23,990 鸽群飞到河边沐浴 300 00:35:24,700 --> 00:35:27,220 它们要整理飞羽 301 00:35:27,560 --> 00:35:29,400 清洗掉城市的灰尘 302 00:35:30,300 --> 00:35:31,970 并给自己降降温 303 00:35:52,850 --> 00:35:55,190 而死神正埋伏以待 304 00:35:57,240 --> 00:35:59,240 捕食者正是利用了 305 00:35:59,240 --> 00:36:02,360 鸽子在城市得以成功生存的法宝 306 00:36:04,730 --> 00:36:06,020 它们已丧失的恐惧感 307 00:36:09,500 --> 00:36:10,780 鸽子洗澡时 308 00:36:10,780 --> 00:36:13,640 羽毛上的油脂顺流而下 309 00:36:13,980 --> 00:36:15,570 被捕食者察觉 310 00:36:26,450 --> 00:36:29,400 一条巨大的六须鲶鱼 311 00:36:31,990 --> 00:36:34,890 虽然才被引入此地四十年 312 00:36:35,400 --> 00:36:37,150 繁殖数量却已大大增长 313 00:36:38,750 --> 00:36:41,620 几乎使本地鱼类灭绝 314 00:36:43,600 --> 00:36:47,040 现在它们将猎食对象转向了鸽子 315 00:36:49,690 --> 00:36:51,350 由于视力微弱 316 00:36:51,470 --> 00:36:52,890 它们依靠触须 317 00:36:52,890 --> 00:36:55,590 来探测猎物的动静 318 00:37:51,160 --> 00:37:54,180 对底栖鱼类来说 319 00:37:54,180 --> 00:37:57,310 这是种全新的捕猎策略 320 00:38:12,190 --> 00:38:15,280 在城市居住了上千年之后 321 00:38:15,930 --> 00:38:19,920 鸽子现在却要学会避开一条大鱼 322 00:38:26,100 --> 00:38:28,530 我们的城市在不断变化 323 00:38:28,530 --> 00:38:30,520 有时极为迅速 324 00:38:32,910 --> 00:38:35,560 动物们必须应对这些改变 325 00:38:36,300 --> 00:38:37,450 否则就会消失殆尽 326 00:38:39,630 --> 00:38:42,650 近年来 最大的变化之一 327 00:38:42,650 --> 00:38:45,340 是由一项还不到一百四十年的 328 00:38:45,340 --> 00:38:48,050 发明引起的 329 00:38:52,540 --> 00:38:54,000 电灯 330 00:38:56,100 --> 00:38:58,740 它的影响力越来越大 331 00:39:01,090 --> 00:39:03,190 点亮了我们的街道 332 00:39:14,730 --> 00:39:16,580 城市灯光无处不在 333 00:39:18,650 --> 00:39:20,660 甚至延伸到地下 334 00:39:39,760 --> 00:39:42,210 白天与黑夜的区别 335 00:39:42,210 --> 00:39:44,840 愈发难以分辨 336 00:39:54,140 --> 00:39:58,860 这对野生动物产生了深远的影响 337 00:40:03,810 --> 00:40:08,650 在野外 光引发动物的各种行为 338 00:40:14,260 --> 00:40:16,020 在月圆之夜 339 00:40:16,020 --> 00:40:19,240 数百只刚孵化的小玳瑁 340 00:40:19,240 --> 00:40:23,320 从安全的沙底洞穴中钻出 341 00:40:25,340 --> 00:40:29,490 本能驱使它们尽快爬到海里 342 00:40:31,320 --> 00:40:34,540 指引它们方向的 343 00:40:34,540 --> 00:40:36,270 是海水倒映的月光 344 00:40:43,230 --> 00:40:47,490 但这只小玳瑁感到很困惑 345 00:40:55,380 --> 00:40:58,440 它正朝错误的方向爬去 346 00:41:03,170 --> 00:41:05,860 明亮的灯光从陆地照来 347 00:41:08,680 --> 00:41:13,410 让这些小玳瑁都从沙滩爬向内陆 348 00:41:19,430 --> 00:41:22,670 捕食者伺机而动 349 00:41:24,060 --> 00:41:28,440 螃蟹将巢穴直接建在沙滩灯光下 350 00:41:28,840 --> 00:41:32,020 等猎物自己送上门 351 00:41:53,760 --> 00:41:56,380 即使能成功逃脱 352 00:41:56,520 --> 00:41:58,290 它们仍身处险境 353 00:42:06,710 --> 00:42:10,150 灯光愈发具有迷惑性 354 00:42:34,000 --> 00:42:37,110 这片沙滩上百分之八十的小玳瑁 355 00:42:37,110 --> 00:42:40,860 都因城市的灯光而迷失了方向 356 00:43:01,210 --> 00:43:04,170 许多小生命终结了在马路上 357 00:43:18,910 --> 00:43:22,970 每晚都有数百只小玳瑁被困在下水道 358 00:43:36,960 --> 00:43:41,120 在陆地上的长途跋涉使它筋疲力尽 359 00:43:43,150 --> 00:43:47,590 这只小玳瑁很可能活不过今晚 360 00:43:59,850 --> 00:44:03,110 这只玳瑁只是无数 361 00:44:03,110 --> 00:44:05,850 无法适应城市环境 362 00:44:05,850 --> 00:44:09,170 变化的物种之一 363 00:44:20,500 --> 00:44:22,620 只有少数动物 364 00:44:22,620 --> 00:44:26,150 找到了与人类共存的方法 365 00:44:28,380 --> 00:44:32,200 每隔十年 就有英国面积大小的区域 366 00:44:32,200 --> 00:44:35,590 被水泥森林吞噬 367 00:44:44,810 --> 00:44:48,020 但一切并非只能如此 368 00:44:50,600 --> 00:44:51,800 难道我们不能建造 369 00:44:51,800 --> 00:44:55,530 更加融合自然的城市吗 370 00:45:02,970 --> 00:45:05,580 是否邀请野生动物回归城市 371 00:45:05,590 --> 00:45:09,170 方式如何 都取决于我们 372 00:45:12,800 --> 00:45:16,000 这棵树被吊到约三十层楼高 373 00:45:16,000 --> 00:45:17,700 它和其他近八百棵树 374 00:45:17,700 --> 00:45:22,110 一起被种下 旨在打造一座米兰的垂直森林 375 00:45:27,870 --> 00:45:29,640 这个数量的树木 376 00:45:29,640 --> 00:45:32,430 相当于两公顷的森林 377 00:45:32,430 --> 00:45:36,280 可在这里 它们只占据了十分之一的面积 378 00:45:37,800 --> 00:45:40,500 绿化建筑的外墙和屋顶 379 00:45:40,500 --> 00:45:43,470 就能打造一座茂盛而广阔的栖息地 380 00:45:43,470 --> 00:45:45,720 只要我们有心去做 381 00:45:48,410 --> 00:45:49,530 有一座城市 382 00:45:49,530 --> 00:45:53,280 正在大规模实践这个构想 383 00:45:53,890 --> 00:45:55,050 新加坡 384 00:45:56,940 --> 00:46:02,240 这座城市在四十五年里共种了两百万棵树 385 00:46:03,370 --> 00:46:08,270 如今 它成为了世界上物种最丰富的城市 386 00:46:15,160 --> 00:46:19,080 构建自然城市的实践延伸至城市的每个角落 387 00:46:20,340 --> 00:46:22,200 城市中的航道被清理干净 388 00:46:22,200 --> 00:46:25,020 江獭们得以重新回归 389 00:46:31,010 --> 00:46:35,470 不过 城市绿化最壮观的例子 390 00:46:35,470 --> 00:46:39,400 也许是这片超级树林 391 00:46:41,830 --> 00:46:48,270 这些四十五米高的金属建筑现在充满了生机 392 00:46:49,620 --> 00:46:53,940 分枝上种植了匍匐植物 蔓延生长 393 00:46:57,010 --> 00:47:02,490 这种新型城市世界 在设计和建造时 394 00:47:02,800 --> 00:47:04,820 兼顾到了其他物种 395 00:47:07,250 --> 00:47:11,160 只要创造出空间 动物就会栖息于此 396 00:47:19,780 --> 00:47:23,110 这是否就是我们未来的城市景观呢 397 00:47:31,740 --> 00:47:34,890 也许某天 我们会看到更多的野生动物 398 00:47:34,890 --> 00:47:38,240 在全世界的城市的里繁衍生息的景象 399 00:47:41,240 --> 00:47:45,970 毕竟人类才是城市世界的建筑师 400 00:47:46,870 --> 00:47:50,280 现在 超过一半的人口居住在城市环境中 401 00:47:50,280 --> 00:47:54,140 我的家也在伦敦这座城市里 402 00:47:55,040 --> 00:47:57,240 俯瞰着这个国际大都市 403 00:47:57,240 --> 00:47:59,620 人类不断重塑着世界的表面形态 404 00:47:59,620 --> 00:48:03,460 其中的创造力 令人惊叹 405 00:48:04,030 --> 00:48:05,750 同时也发人深省 406 00:48:06,360 --> 00:48:09,500 它提醒着我们 人类是多么容易 407 00:48:09,530 --> 00:48:12,960 失去和大自然的联系 408 00:48:13,620 --> 00:48:16,630 然而正是这种联系 409 00:48:16,630 --> 00:48:21,040 决定了人类社会和自然界的未来 410 00:48:21,900 --> 00:48:26,500 无疑 我们有责任和义务 尽己所能 411 00:48:26,820 --> 00:48:31,040 打造美好的地球家园 不仅是为了人类 412 00:48:31,450 --> 00:48:34,420 更为了地球上所有的生命 413 00:49:12,730 --> 00:49:16,040 {\an8}{\pos(195.2,72)}行星地球2 拍摄日记 414 00:49:18,150 --> 00:49:20,060 对野生动物摄制组来说 415 00:49:20,060 --> 00:49:22,110 在城市里拍摄 416 00:49:22,110 --> 00:49:24,880 是完全不同的体验 417 00:49:25,320 --> 00:49:28,690 两支摄制队伍带着各自的任务出发 418 00:49:29,210 --> 00:49:31,910 马克和路易斯都是第一次到印度 419 00:49:32,570 --> 00:49:34,510 超过了这台摩托车 可我们没停下来 420 00:49:34,510 --> 00:49:37,250 继续前进 天啊 421 00:49:37,620 --> 00:49:39,960 没错 我们在印度 422 00:49:37,750 --> 00:49:40,140 {\an4}{\pos(68.8,198.4)}马克·麦克尤恩 摄影师 423 00:49:41,370 --> 00:49:43,170 和其他组员一起 424 00:49:43,170 --> 00:49:45,710 他们都希望能近距离地拍摄 425 00:49:45,710 --> 00:49:47,920 这些从野外迁徙而来 426 00:49:47,920 --> 00:49:50,390 定居在喧嚣城市的猴子 427 00:49:52,360 --> 00:49:55,860 不敢相信这些猕猴舍弃了祥和宁静的环境 428 00:49:54,510 --> 00:49:56,780 {\an6}{\pos(314.8,203.2)}制片人 弗雷迪·狄瓦斯 429 00:49:55,860 --> 00:49:57,120 选择这乱世 430 00:49:57,120 --> 00:49:58,120 但它们适应的不错 431 00:49:58,120 --> 00:49:59,500 实际上 它们可能比我更适应 432 00:49:59,510 --> 00:50:01,300 这种恼人的噪音 433 00:50:01,300 --> 00:50:02,190 知道了 知道了 434 00:50:04,220 --> 00:50:06,260 为了深入猴子的世界进行拍摄 435 00:50:06,260 --> 00:50:10,060 马克将使用一种全新的摄像机稳定设备 436 00:50:10,060 --> 00:50:12,790 让他能够适时地捕捉动作画面 437 00:50:14,680 --> 00:50:17,310 我觉得马克和路易斯遇到了一个严峻的挑战 438 00:50:17,310 --> 00:50:20,830 扛着价值数千英镑的拍摄设备 439 00:50:20,830 --> 00:50:22,560 走街串巷地拍摄 440 00:50:23,090 --> 00:50:24,470 这活还是交给他们吧 441 00:50:24,910 --> 00:50:26,130 有位拿着花椰菜的女士 442 00:50:26,130 --> 00:50:28,400 正要从你左侧经过 马克 443 00:50:29,320 --> 00:50:31,360 -你们继续别管我 -在你左手边 444 00:50:31,360 --> 00:50:34,210 说实话 我更习惯在雨林里拍摄 445 00:50:34,360 --> 00:50:36,590 你把这里也想成雨林 446 00:50:36,590 --> 00:50:38,390 只不过树换成了人 447 00:50:38,390 --> 00:50:40,200 这个真是 难以想象 448 00:50:41,930 --> 00:50:44,650 在1100公里以南的孟买 449 00:50:44,650 --> 00:50:47,140 摄影师戈登·布坎南为了拍摄 450 00:50:47,140 --> 00:50:49,290 城市之豹的捕猎画面 451 00:50:49,290 --> 00:50:52,480 必须要使用一种截然不同的拍摄手法 452 00:50:55,170 --> 00:50:57,900 想想真神奇 站在这里 周围环绕着人群 453 00:50:57,510 --> 00:51:01,200 {\an4}{\pos(62.8,200)}摄影师 戈登·布坎南 454 00:50:57,900 --> 00:50:59,560 从事各种人类活动 455 00:50:59,560 --> 00:51:02,790 而在方圆800米内 456 00:51:02,790 --> 00:51:06,030 甚至更小的范围 就有豹子出没 457 00:51:06,870 --> 00:51:08,510 一直以来摄像机只捕捉到 458 00:51:08,510 --> 00:51:09,920 这些猫科动物掠过的影像 459 00:51:09,920 --> 00:51:11,530 只是为了确定它们的位置 460 00:51:11,530 --> 00:51:14,010 他就需要使用新的红外相机陷阱 461 00:51:14,010 --> 00:51:16,580 你对这个场景构图满意吗 很好 462 00:51:16,810 --> 00:51:19,810 你呢 这边 快门速度正确吗 463 00:51:21,120 --> 00:51:23,700 戈登希望这些相机陷阱 464 00:51:23,700 --> 00:51:26,540 可以揭示出它们的觅食范围 465 00:51:31,240 --> 00:51:32,670 对猴子摄制组来说 466 00:51:32,670 --> 00:51:34,900 找到动物的踪迹似乎很简单 467 00:51:34,990 --> 00:51:36,720 停下 罗伯 罗伯 罗伯 468 00:51:36,720 --> 00:51:39,550 但跟上它们的踪迹就是另一回事了 469 00:51:42,770 --> 00:51:44,380 他刚才差点踩上去 470 00:51:45,440 --> 00:51:47,070 他们没把这种情况列进危险评估里 471 00:51:47,070 --> 00:51:48,750 -其实他们列进去了 -攻击胯下的牛吗 472 00:51:48,750 --> 00:51:50,510 没错 攻击胯下的牛 473 00:51:50,700 --> 00:51:53,300 它们比我在野外拍的猴子 474 00:51:53,300 --> 00:51:55,430 要铁石心肠得多 475 00:51:55,550 --> 00:51:57,130 它们完全不怕我们 476 00:51:57,130 --> 00:51:59,070 它们 我是说 你瞧 477 00:51:59,070 --> 00:52:03,130 他挑衅猪 挑衅羊 478 00:52:03,130 --> 00:52:04,110 挑衅牛 479 00:52:04,110 --> 00:52:06,490 只要他乐意 可以随时挑衅我 480 00:52:07,230 --> 00:52:09,160 但多亏了肆无忌惮的猴群 481 00:52:09,160 --> 00:52:12,560 马克得以走街串巷对它们进行跟踪拍摄 482 00:52:15,410 --> 00:52:18,450 为了拍摄它们在屋顶上活动的画面 483 00:52:18,500 --> 00:52:20,280 他们需要在房屋之间 484 00:52:20,280 --> 00:52:23,870 搭一条缆线 让摄影机穿行拍摄 485 00:52:24,330 --> 00:52:27,330 而这就需要用到一些创新的传动装置了 486 00:52:28,940 --> 00:52:31,970 我手里拿着的是一个软蜜桔 487 00:52:32,310 --> 00:52:36,210 我要把它抛向那边楼顶上的拍摄团队 488 00:52:36,220 --> 00:52:37,910 我们将把它扔过一个又一个的屋顶 489 00:52:37,910 --> 00:52:39,270 我们已经确保 490 00:52:39,270 --> 00:52:42,060 楼顶上没有闲杂人等 保证操作安全 491 00:52:42,080 --> 00:52:42,990 准备好了吗 492 00:52:43,810 --> 00:52:44,640 好的 493 00:52:49,240 --> 00:52:51,730 好的 很好 棒极了 494 00:52:51,860 --> 00:52:55,010 我把桔子扔到了天井里 落点非常完美 495 00:52:56,360 --> 00:52:59,590 我们现在已经架设了大约60米长的缆线 496 00:53:00,620 --> 00:53:01,900 我们可以穿过整个距离 497 00:53:01,900 --> 00:53:03,280 进行摇拍 倾斜拍摄 498 00:53:03,280 --> 00:53:05,120 随心所欲地进行拍摄 499 00:53:05,120 --> 00:53:08,150 应该可以拍到一些惊艳的生动画面 500 00:53:08,530 --> 00:53:11,370 摄制组对猴子们恶作剧般的生活 501 00:53:11,370 --> 00:53:14,220 进行了全方位的深入拍摄 502 00:53:22,830 --> 00:53:24,590 并开始理清 503 00:53:24,590 --> 00:53:27,560 它们在城中穿行的固定路线 504 00:53:29,100 --> 00:53:30,870 在几周的拍摄过程中 505 00:53:30,870 --> 00:53:34,300 猕猴们已经跟摄制人员打成一片 506 00:53:35,350 --> 00:53:36,130 小猴子 507 00:53:36,130 --> 00:53:38,080 好了 小猴子 好了 508 00:53:39,780 --> 00:53:41,980 他们现在已完全融入了猴群 509 00:53:41,990 --> 00:53:45,070 所以马克可以在猴群间进行拍摄 510 00:53:45,510 --> 00:53:47,380 这些猴子此刻的样子简直神奇 511 00:53:47,380 --> 00:53:49,350 我们拍到了猴子们的自然举动 512 00:53:49,350 --> 00:53:50,750 简直太棒了 513 00:53:53,950 --> 00:53:57,240 -这段镜头很好 路易斯 -非常好 514 00:53:57,570 --> 00:54:00,440 回到孟买 这些相机陷阱拍摄到了 515 00:54:00,440 --> 00:54:03,020 豹子们现身的地点 516 00:54:05,000 --> 00:54:08,600 但若想要抓拍到它们在城市中捕食的画面 517 00:54:08,600 --> 00:54:12,820 戈登得使用最新的热成像摄影技术 518 00:54:28,900 --> 00:54:31,370 无法想象一只豹子会在这种环境下 519 00:54:31,390 --> 00:54:33,060 出来猎食 520 00:54:34,620 --> 00:54:38,260 最终这座城市还是安静了下来 521 00:54:38,260 --> 00:54:42,730 我透过镜头在灌木丛后发现了一些动静 522 00:54:43,000 --> 00:54:45,080 光点一样 一闪而过 523 00:54:45,090 --> 00:54:46,860 是只恒温动物 524 00:54:48,930 --> 00:54:50,050 来了来了 525 00:54:52,930 --> 00:54:54,080 一只豹子 526 00:54:54,190 --> 00:54:57,220 瞧瞧这身姿 527 00:54:58,720 --> 00:55:01,290 它肯定知道我在这里 528 00:55:02,930 --> 00:55:04,350 你得等上好几个星期 529 00:55:04,350 --> 00:55:06,520 才能拍到这种画面 530 00:55:06,520 --> 00:55:08,520 一只豹子如此靠近你 531 00:55:09,200 --> 00:55:11,100 如此闲庭漫步 532 00:55:12,040 --> 00:55:13,530 接下来的一个月里 533 00:55:13,530 --> 00:55:17,220 这台摄影机让戈登得以透过黑暗的阻隔 534 00:55:17,220 --> 00:55:21,610 成为首个拍下城市猎豹捕猎实况的人 535 00:55:24,470 --> 00:55:26,530 但直到旅程最后 536 00:55:26,540 --> 00:55:29,430 他才与豹子有了一次最难忘的邂逅 537 00:55:29,430 --> 00:55:31,520 瞧瞧他的个头 538 00:55:32,580 --> 00:55:35,530 他过来了 他过来了 他过来了 539 00:55:38,240 --> 00:55:40,530 我的老天 快看 540 00:55:40,590 --> 00:55:42,860 他大概就在我前方三米的地方 541 00:55:46,440 --> 00:55:47,660 你好啊 542 00:56:13,550 --> 00:56:15,590 我的心在狂跳 543 00:56:16,800 --> 00:56:18,590 刚刚真的好近 544 00:56:21,600 --> 00:56:24,900 这是我这辈子离豹子最近的一次 545 00:56:29,510 --> 00:56:32,560 通常对于都市野生动物来说 546 00:56:32,560 --> 00:56:36,170 正是由于人类的存在 547 00:56:36,170 --> 00:56:39,880 才使得一些动物能够兴旺繁衍 548 00:56:40,770 --> 00:56:43,500 而我觉得豹子能成为 549 00:56:43,540 --> 00:56:47,170 其中的一员实在太不可思议了 550 00:56:52,820 --> 00:56:55,120 不仅是戈登拍摄到了 551 00:56:55,120 --> 00:56:59,460 与野生动物在城市中相遇的惊人画面 552 00:57:00,160 --> 00:57:02,840 在焦特普尔 拍摄长尾叶猴的过程中 553 00:57:02,840 --> 00:57:06,740 摄制组真正见识到了在印度的城市中 554 00:57:06,740 --> 00:57:10,260 人与动物间不同寻常的和谐关系 555 00:57:10,260 --> 00:57:12,480 这里的人很包容 令人惊讶 556 00:57:17,400 --> 00:57:20,580 这给摄制组留下了深刻的印象 557 00:57:20,760 --> 00:57:21,830 真是美极了 558 00:57:23,320 --> 00:57:24,830 是啊 真是美极了 559 00:57:25,400 --> 00:57:29,460 我是说 来到印度 才让你意识到 560 00:57:29,460 --> 00:57:32,530 如果你让野生动物融入城市 561 00:57:32,530 --> 00:57:36,750 拥抱这种变化 你就会得到这种嘉奖 562 00:57:36,750 --> 00:57:40,070 我是说 人类和这些 563 00:57:40,250 --> 00:57:45,120 神奇生物间建立的非凡联系 感觉棒极了 564 00:57:46,290 --> 00:57:48,630 令人惊讶的是 565 00:57:48,630 --> 00:57:51,680 城市竟然是摄制组 566 00:57:51,680 --> 00:57:54,540 与野生动物们发生奇妙邂逅的 567 00:57:54,540 --> 00:57:56,490 缘分之地 568 00:57:57,305 --> 00:58:57,480 支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org