1 00:00:09,440 --> 00:00:12,150 当你俯瞰地球表面 When you overlook the Earth's surface 2 00:00:12,270 --> 00:00:14,610 让人无法不为自然界的力量 it's impossible not to be impressed 3 00:00:14,730 --> 00:00:18,270 与其纯粹的宏伟壮丽 by the sheer grandeur,splendour and power 4 00:00:18,400 --> 00:00:19,900 而叹为观止 of the natural world. 5 00:00:26,780 --> 00:00:29,910 我们呈现了众多这样的奇迹 It's been ten years since we explored these wonders 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,580 在《地球脉动》这一电视节目中 in the first series of Planet Earth. 7 00:00:35,290 --> 00:00:37,920 时至今日 世界已大有变化 And since then, much has changed. 8 00:00:40,080 --> 00:00:42,250 我们将用全新的方式展示 We can now show life on our planet 9 00:00:42,390 --> 00:00:44,390 地球上的生命 in entirely new ways, 10 00:00:46,970 --> 00:00:50,600 带你以前所未有的近距离接触动物 bring you closer to animals than ever before, 11 00:00:53,810 --> 00:00:58,980 首次揭示野生动物的精彩瞬间 and reveal new wildlife dramas for the very first time. 12 00:01:02,900 --> 00:01:04,200 而且不只这些 But that's not all. 13 00:01:05,490 --> 00:01:07,780 我们的星球也在变化 The planet has changed, too. 14 00:01:08,280 --> 00:01:11,700 大自然从未像现在一样 Never have those wildernesses been as fragile 15 00:01:11,840 --> 00:01:14,210 脆弱而又珍贵 and as precious as they are today. 16 00:01:18,090 --> 00:01:21,050 恰逢自然世界这一关键时刻 At this crucial time for the natural world, 17 00:01:21,140 --> 00:01:24,140 我们将再次启航 踏遍全球 we will journey to every corner of the globe 18 00:01:26,060 --> 00:01:29,730 去探索这颗星球上最宝贵的财富 ..to explore the greatest treasures of our living planet 19 00:01:36,270 --> 00:01:41,480 去揭秘动物们为了生存 突破的种种极限 and reveal the extreme lengths animals go to to survive. 20 00:01:57,050 --> 00:02:01,130 最后 我们还将回到城市 Finally, we will explore our cities 21 00:02:01,220 --> 00:02:06,310 探寻生命是如何适应这个地球上最新兴的栖息地 to see how life is adapting to the newest habitat on Earth. 22 00:02:08,310 --> 00:02:11,350 这里是《地球脉动》第二季 This is Planet Earth II. 23 00:02:26,850 --> 00:02:38,850 《地球脉动2》 第一季 第一集 24 00:02:46,630 --> 00:02:50,930 岛屿 25 00:02:53,400 --> 00:02:57,530 地球上有成千上万的岛屿 There are hundreds of thousands of islands, 26 00:02:57,620 --> 00:03:00,080 每一座岛屿都是一个迷你世界 each one a world in miniature, 27 00:03:01,370 --> 00:03:04,540 是地球的一个缩影 a microcosm of our living planet.. 28 00:03:06,460 --> 00:03:09,540 这些偏僻岛屿上为生存所做的努力 The struggles to survive on these remote lands 29 00:03:09,620 --> 00:03:13,920 正如地球上所有生命都要面临的挑战 reflect the challenges faced by all life on Earth. 30 00:03:16,580 --> 00:03:19,910 英语解说 大卫·爱登堡 31 00:03:25,230 --> 00:03:29,520 巴拿马海岸线边的埃斯库多岛 The tiny island of Escudo off the coast of Panama. 32 00:03:31,780 --> 00:03:35,820 是侏三趾树懒的栖息地 Home to the pygmy three-toed sloth. 33 00:03:39,620 --> 00:03:43,370 这是一只雄性树懒 在这里生活得十分惬意 This is a male, and life here suits him well. 34 00:03:46,760 --> 00:03:51,050 红树林为他提供食物 Mangroves provide all the leaves he can eat 35 00:03:51,140 --> 00:03:53,800 也没有天敌前来叨扰 and there are no predators to worry him. 36 00:03:55,850 --> 00:03:58,720 岛上的生活似牧歌般悠闲 Island life may seem idyllic 37 00:03:58,810 --> 00:04:01,020 但这是有代价的 but it comes at a price. 38 00:04:02,770 --> 00:04:06,560 这座岛上只有几百只雌性侏三指树懒 There are only a few hundred pygmy sloths in existence. 39 00:04:08,020 --> 00:04:10,690 而他需要配偶 And he needs a mate. 40 00:04:15,110 --> 00:04:17,200 这雌性的叫声 That's an enticing call... 41 00:04:19,420 --> 00:04:20,830 好生诱人 ..from a female. 42 00:04:23,460 --> 00:04:25,630 就在不远的某个地方 Somewhere out there. 43 00:04:28,840 --> 00:04:33,890 对树懒来说 这反应堪称迅猛 And this, for a sloth, is a quick reaction. 44 00:04:57,040 --> 00:05:01,130 但问题是 中间隔着一渊深潭 The problem is, there's deep water between them. 45 00:05:02,710 --> 00:05:06,000 那么一只气血方刚的树懒会怎么做呢 So what should any red-blooded sloth do? 46 00:05:11,590 --> 00:05:13,180 当然是游过去 Swim, of course. 47 00:05:45,130 --> 00:05:46,880 那会是她吗 Could this be her? 48 00:05:54,230 --> 00:05:57,980 他尽全力加快速度 He does his best to put on a turn of speed. 49 00:06:08,820 --> 00:06:10,950 但叫的不是她 But she's not the one. 50 00:06:11,030 --> 00:06:12,910 这只母树懒已经有了一只幼崽 She already has a baby 51 00:06:12,990 --> 00:06:16,080 在幼崽六个月后长大离开之前 and she won't mate again until it leaves her 52 00:06:16,160 --> 00:06:17,960 她不会再次交配 in about six months' time. 53 00:06:25,510 --> 00:06:30,220 即使生活在天堂之岛也会有限制 Even life on a paradise island can have its limitations. 54 00:06:36,150 --> 00:06:39,320 但至少她就在不远处 But at least she can't be far away. 55 00:06:44,400 --> 00:06:47,860 地球上所有的侏三指树懒都生活在 The world's entire population of pygmy sloths is isolated 56 00:06:47,950 --> 00:06:53,580 这片不及纽约中央公园大小的岛屿上 on a speck of land no bigger than New York's Central Park. 57 00:06:56,840 --> 00:07:00,130 岛屿的大小极大地影响着 The size of an island has a huge influence 58 00:07:00,220 --> 00:07:03,300 生活在那里的动物 on the fate of those cast away there. 59 00:07:08,390 --> 00:07:12,350 这是印度尼西亚的科莫多岛 The island of Komodo in Indonesia. 60 00:07:23,330 --> 00:07:25,620 龙之巢穴 Home to dragons. 61 00:07:43,720 --> 00:07:48,180 体长三米 重达六十八公斤 Ten feet long and weighing an impressive 150 lbs, 62 00:07:48,930 --> 00:07:53,390 他们是地球上现存体型最大的蜥蜴 these are the largest living lizards on the planet. 63 00:08:05,620 --> 00:08:09,080 大型食肉动物在岛屿上并不常见 It's unusual to find large predators on islands. 64 00:08:12,920 --> 00:08:17,840 然而 四百万年来 科莫多巨蜥一直称霸这里 Yet, for four million years, the Komodo dragon has dominated here. 65 00:08:28,440 --> 00:08:30,520 这么小的岛屿似乎不可能 It might seem there wouldn't be enough food 66 00:08:30,610 --> 00:08:34,240 为这种庞然大物提供充足的食物来源 to support such giants on this relatively small island. 67 00:08:36,740 --> 00:08:39,320 但冷血爬行动物只需要 But reptiles, being cold-blooded, 68 00:08:39,410 --> 00:08:43,830 肉食性哺乳动物十分之一的食物量 need only about a tenth of the food a carnivorous mammal would. 69 00:08:48,330 --> 00:08:52,000 巨蜥一餐可以支撑一个月 A single meal will last a dragon a month. 70 00:08:55,340 --> 00:08:59,170 他们的生存之道如此成功 以至于唯一的 They're so successful, that their only serious competition 71 00:08:59,270 --> 00:09:01,810 天敌就是他们的同类 comes from others of their own kind, 72 00:09:02,890 --> 00:09:05,900 而这座岛上有约两千只巨蜥 And there are some 2,000 of them here. 73 00:09:30,220 --> 00:09:33,180 然而这只巨蜥 并不是在寻找食物 This giant however, isn't looking for food. 74 00:09:33,760 --> 00:09:35,760 他在寻找配偶 he's looking for a mate. 75 00:09:39,970 --> 00:09:43,560 雌性巨蜥一年发一次情 Female dragons come into season only once a year. 76 00:09:54,530 --> 00:09:55,990 这一只并不排斥 She's receptive. 77 00:10:04,500 --> 00:10:06,800 目前为止 一切顺利 So far, so good. 78 00:10:11,260 --> 00:10:14,140 但他误入别人的领地 But he's strayed into someone else's patch. 79 00:10:20,140 --> 00:10:24,980 另一只雄性巨蜥认为它才是这里的王 Another huge male thinks he is the king here. 80 00:10:29,700 --> 00:10:34,620 岛屿上空间有限 巨蜥的地盘时常重叠 Space being limited on islands, dragon territories overlap, 81 00:10:35,540 --> 00:10:37,710 导致冲突不断 and that creates continual conflict. 82 00:10:45,750 --> 00:10:49,210 在巨蜥族群里 体型决定一切 In dragon society, size is everything. 83 00:11:05,070 --> 00:11:10,030 但如果双方体型相当 鹿死谁手就难以预料 But if rivals are closely matched, the outcome can be uncertain. 84 00:11:17,580 --> 00:11:21,170 强壮的尾巴一击如同重锤 Muscular tails strike with the power of sledgehammers. 85 00:11:31,680 --> 00:11:35,560 锯齿形状的牙齿像牛排刀一样锋利 And their serrated teeth are as sharp as steak knives. 86 00:11:47,950 --> 00:11:50,610 他们都想要掀翻对手 Each tries to topple his opponent. 87 00:12:13,140 --> 00:12:14,180 胜者出现 Defeated. 88 00:12:15,310 --> 00:12:19,520 只有最强壮的巨蜥 才有权交配 Only the most powerful dragons win the right to mate. 89 00:12:29,070 --> 00:12:32,620 岛屿上有限的食物和空间 The limited food and space on small islands 90 00:12:32,710 --> 00:12:35,420 时常激起激烈的竞争 can often lead to intense competition. 91 00:12:37,050 --> 00:12:39,920 但有些岛屿却幅员辽阔 But some islands are immense. 92 00:12:41,050 --> 00:12:43,130 更像是一块小型大陆 More like miniature continents. 93 00:12:44,550 --> 00:12:49,680 这为不同生命的进化与试验 提供了机会 And these provide opportunities for life to experiment and evolve. 94 00:12:54,890 --> 00:12:58,150 马达加斯加是地球上最大的岛屿之一 Madagascar is one of the biggest islands 95 00:12:58,230 --> 00:13:00,520 也是最古老的岛屿之一 and also one of the oldest, 96 00:13:00,610 --> 00:13:05,360 它在一亿两千万年前就已经脱离非洲大陆 having split away from Africa over 120 million years ago. 97 00:13:17,090 --> 00:13:20,460 随着时间流逝与地理隔断的出现 岛上的动物们不断适应 With time and isolation, its animals have adapted 98 00:13:20,550 --> 00:13:23,720 充分利用一切可用资源 to take advantage of every available niche. 99 00:13:30,560 --> 00:13:36,060 这座岛上现存约二十五万不同的物种 The island now has some 250,000 different species, 100 00:13:36,150 --> 00:13:38,860 大部分都是该地区特有种 most found nowhere else on Earth. 101 00:13:51,580 --> 00:13:54,580 这些不是猴子 而是狐猴 These are not monkeys, but lemurs. 102 00:14:01,050 --> 00:14:05,380 他们从同一个祖先 进化出一百个不同的种 From a single ancestor, about a hundred different types have evolved. 103 00:14:10,650 --> 00:14:15,070 体型最大的马达加斯加大狐猴极少下树 The largest, the indri, seldom comes down from the branches. 104 00:14:22,410 --> 00:14:27,040 体型小许多的环尾狐猴 成群结队地扫荡森林地面 The much smaller ring-tails wander in troops across the forest floor 105 00:14:27,120 --> 00:14:28,370 寻找水果 searching for fruit. 106 00:14:30,080 --> 00:14:34,630 极小的驯狐猴只吃竹子 And tiny bamboo lemurs eat nothing except bamboo. 107 00:14:42,640 --> 00:14:44,270 因为竞争者极少 With few competitors, 108 00:14:44,350 --> 00:14:49,350 狐猴能够在整片岛屿上生活 lemurs have been free to colonise almost every environment on the island, 109 00:14:52,070 --> 00:14:54,820 甚至是环境极其恶劣的地方 Even the most extreme. 110 00:15:02,490 --> 00:15:06,910 这只幼小的冕狐猴成长之路十分艰辛 This baby sifaka has a hard life ahead of it. 111 00:15:11,880 --> 00:15:15,090 他出生在马达加斯加广阔土地上 He's been born in the most arid and hostile corner 112 00:15:15,180 --> 00:15:17,300 最贫瘠干旱的地方 of Madagascar's vast landscape. 113 00:15:20,640 --> 00:15:24,140 他还需要学习很多东西 才能在这存活下去 If he is to survive here, he has much to learn. 114 00:15:31,820 --> 00:15:34,280 刺森林的环境类似沙漠 The spiny forest is like a desert. 115 00:15:35,780 --> 00:15:40,860 由于很少下雨 水和食物都很难获取 It rarely rains, so water and food is very hard to find. 116 00:15:49,340 --> 00:15:52,670 在树间跳跃穿梭十分危险 Moving from tree to tree is a perilous business. 117 00:15:54,760 --> 00:15:58,890 这里几乎所有的植物表面都布满尖刺 Here, nearly all the plants are covered with ferocious spines. 118 00:16:01,220 --> 00:16:04,640 幼崽的妈妈在树顶寻找鲜嫩的叶子 His mother searches the tree tops for the youngest leaves. 119 00:16:07,140 --> 00:16:11,020 嫩叶提供了这个家庭唯一的食物和水 They provide the only food and water to sustain the family. 120 00:16:17,750 --> 00:16:21,910 小狐猴三个月大时便开始探索世界 At three months old, the youngster is starting to explore. 121 00:16:27,750 --> 00:16:31,460 很快他将不得不自己上树寻找食物了 All too soon he will have to fend for himself up here. 122 00:16:37,340 --> 00:16:41,850 但总归还是待在妈妈的背上最轻松 But it's altogether easier to stay on mother's back. 123 00:16:49,950 --> 00:16:54,160 如果他能掌握这片森林中特有的生存方法 If he can master the strange ways of this forest 124 00:16:54,240 --> 00:16:57,580 就能在马达加斯加岛上谋得一席之地 he will have a little corner of Madagascar to himself. 125 00:17:04,330 --> 00:17:08,460 岛屿生态迫使动物另辟蹊径 Island life encourages animals to do things differently. 126 00:17:09,590 --> 00:17:12,840 在某些岛上 这是必备的生存技能 And on some islands that is essential. 127 00:17:28,200 --> 00:17:30,660 由于火山运动 There are islands still forming today 128 00:17:31,610 --> 00:17:33,660 现在仍有岛屿不断形成 built by volcanoes. 129 00:17:37,490 --> 00:17:39,830 有些火山喷发剧烈 Some erupt explosively. 130 00:17:46,640 --> 00:17:49,760 有些则熔化岩石 Others pour out rivers of molten rock. 131 00:17:50,930 --> 00:17:51,970 化作岩浆 Lava. 132 00:17:58,480 --> 00:18:00,060 在近五十年内 In the last 50 years, 133 00:18:00,150 --> 00:18:03,400 已经形成了十个新的火山岛 ten new volcanic islands have been formed. 134 00:18:31,560 --> 00:18:36,980 由于形成时间晚又常十分偏远 鲜有生命踏足 Newly created and often remote, they're hard for colonists to reach. 135 00:18:40,730 --> 00:18:45,110 即使有 环境也极其难以生存 Even those that do find these are tough places to survive. 136 00:18:51,080 --> 00:18:53,290 这是费尔南迪纳岛 This is Fernandina, 137 00:18:53,370 --> 00:18:55,920 太平洋加拉帕戈斯群岛的一部分 one of the Galapagos Islands in the Pacific. 138 00:18:58,420 --> 00:19:03,550 这座年轻的活火山岛屿一片荒凉 Young and still volcanically active, it's a desolate place. 139 00:19:18,070 --> 00:19:22,490 然而环岛的海中却孕育着丰富的生命 The surrounding sea, however, is particularly rich with life. 140 00:19:26,830 --> 00:19:30,540 而这两个不同世界的交界处 And the frontier between these two very different worlds 141 00:19:30,620 --> 00:19:34,080 生活着最奇异的爬行动物 is the home of one of the strangest of reptiles. 142 00:19:39,000 --> 00:19:40,840 海鬣蜥 Seagoing iguanas. 143 00:19:43,880 --> 00:19:45,760 它们是素食者 They are vegetarians, 144 00:19:45,850 --> 00:19:48,440 但由于岛上没有能吃的食物 but since there's little food for them on the land, 145 00:19:48,520 --> 00:19:51,730 所以海鬣蜥以海底的植物为食 marine iguanas graze on the sea floor. 146 00:19:56,070 --> 00:19:59,490 这种体型的雄性海鬣蜥可潜到水下三十米 A big male like this one can dive to 30 metres 147 00:19:59,570 --> 00:20:01,860 屏住呼吸长达半小时 and hold his breath for half an hour. 148 00:20:28,940 --> 00:20:33,940 仅在费尔南迪纳岛上 就有超过七千只海鬣蜥 There are more than 7,000 individuals on Fernandina alone. 149 00:20:42,280 --> 00:20:45,280 它们往返近海获取食物养活自己 And by bringing nutrients from the sea to the land, 150 00:20:45,370 --> 00:20:48,830 同时还帮助了其它动物在此生存 the iguanas help other animals to survive here, too. 151 00:20:52,920 --> 00:20:56,340 红石蟹以海鬣蜥背上的死皮为食 Crabs feed on dead skin on the iguana's back 152 00:20:56,430 --> 00:21:00,680 反过来也热情地为它们提供去角质服务 and, in turn, provide a welcome exfoliation service. 153 00:21:08,940 --> 00:21:12,860 小型蜥蜴还捕食纠缠海鬣蜥的苍蝇 While smaller lizards prey on the flies that pester the colony. 154 00:21:36,220 --> 00:21:40,930 但岛上的生存关系并不是都如此和谐 But not all the relationships on this island are so harmonious. 155 00:21:47,770 --> 00:21:50,770 海鬣蜥将蛋下在沙子里 Marine iguanas lay their eggs in sand. 156 00:21:53,200 --> 00:21:57,330 每到六月 刚破壳的小鬣蜥异常脆弱 In June, when the hatchlings emerge, they are vulnerable. 157 00:22:01,580 --> 00:22:05,040 它们必须到海边与成年海鬣蜥汇合 They must join the adults at the edge of the sea. 158 00:22:05,130 --> 00:22:07,630 但这将是一次危险的旅程 But the journey will be a dangerous one. 159 00:22:33,910 --> 00:22:35,490 游蛇 Racer snakes. 160 00:23:06,360 --> 00:23:08,650 游蛇错失了这次机会 The snakes miss their chance. 161 00:23:17,200 --> 00:23:19,450 但还有更多的小鬣蜥将孵化而出 But more babies are hatching. 162 00:23:25,220 --> 00:23:29,180 这些游蛇正虎视眈眈 And now the snakes are on the alert. 163 00:23:29,260 --> 00:23:33,850 这是它们一年里最佳的捕食时机 This is the best feeding opportunity they will get all year. 164 00:23:49,990 --> 00:23:54,860 小鬣蜥在平地上跑得比游蛇快 On flat ground, a baby iguana can outrun a racer snake. 165 00:23:56,460 --> 00:23:58,750 但周围还有其他蛇在埋伏 But others are waiting in ambush. 166 00:24:27,700 --> 00:24:32,790 另一只刚孵化的小鬣蜥 第一次见识了这个危险的世界 Another hatchling has its first glimpse of a dangerous world. 167 00:25:32,690 --> 00:25:37,900 蛇的视力并不是很好 但它们可以感知到移动物体 A snake's eyes aren't very good, but they can detect movement. 168 00:25:40,030 --> 00:25:44,410 所以如果这只小鬣蜥能保持冷静 也许能逃出它们的视线 So if the hatch ling keeps its nerve, it may just avoid detection. 169 00:27:20,430 --> 00:27:22,800 近乎奇迹地逃出生天 A near miraculous escape. 170 00:27:29,890 --> 00:27:34,230 有幸活下来的小鬣蜥可以开始学习 The lucky survivors can begin learning the unique way of life 171 00:27:34,320 --> 00:27:36,990 应对这座危险岛屿的独特方式了 demanded by this hostile island. 172 00:27:45,750 --> 00:27:49,420 尽管海鬣蜥是游泳的行家 Although marine iguanas are expert swimmers, 173 00:27:49,500 --> 00:27:51,800 它们也无法横渡广阔的大海 they can't cross open oceans. 174 00:28:00,760 --> 00:28:05,600 但再汹涌的海水都无法阻挡鸟类 But even the stormiest waters are no barrier for birds. 175 00:28:15,490 --> 00:28:18,580 阵阵烈风加之低温 Gale force winds and cold temperatures 176 00:28:18,660 --> 00:28:21,950 让新西兰亚南极地区的这座岛屿 make the subantarctic islands off New Zealand 177 00:28:22,040 --> 00:28:25,040 在冬天变得尤其不友好 particularly unwelcoming in winter. 178 00:28:38,180 --> 00:28:44,230 但当短暂的夏日来临时 这里将变得风和日丽 But when the brief summer comes, temperatures rise and winds slacken. 179 00:29:00,040 --> 00:29:03,410 正是游客到访的好时节 It's now that visitors arrive. 180 00:29:06,260 --> 00:29:10,140 都趁着冬天来临之前来这里繁殖 All here to breed before winter returns. 181 00:29:12,640 --> 00:29:14,510 这些是斯岛黄眉企鹅 There's the Snares penguins. 182 00:29:23,310 --> 00:29:25,270 海鸥也来到这里 Shearwaters come, too. 183 00:29:28,320 --> 00:29:32,280 因为没有天敌能够靠近这里 This is an excellent place for them to dig their nesting burrows, 184 00:29:32,360 --> 00:29:35,070 这里成为海鸥挖掘地窝的绝佳场所 for no predators have managed to get here. 185 00:29:41,380 --> 00:29:44,960 很快岛上会到处都是鸟 Soon the island is crowded with birds. 186 00:29:46,550 --> 00:29:50,680 每只鸟都急切地想充分利用 他们短暂的繁育季节 Every one of them eager to make the most of the short breeding season. 187 00:29:54,930 --> 00:29:57,810 但并不是所有鸟都有伴侣 But not everyone has a partner. 188 00:30:04,360 --> 00:30:08,020 一只雄性新西兰信天翁正等待另一半的到来 A male Buller's albatross waits for his mate. 189 00:30:11,200 --> 00:30:16,080 每年他们都将分开六个月 各自在海上飞行 Each year they spend six months apart, travelling the ocean. 190 00:30:21,250 --> 00:30:24,010 他们将在这里汇合生育下一代 They reunite here to breed. 191 00:30:27,050 --> 00:30:29,510 但今年 雌性信天翁还没有到 But this year, she's late. 192 00:30:33,260 --> 00:30:35,350 不 那不是她 No, that's not her. 193 00:30:39,900 --> 00:30:42,280 其他鸟儿来来往往 The other birds come and go. 194 00:30:52,660 --> 00:30:54,460 时间所剩无几 The clock is ticking. 195 00:30:55,790 --> 00:31:00,830 如果雌性信天翁还不出现 他们将错过顺利繁衍后代的机会 If she doesn't appear soon, it will be too late for them to breed successfully. 196 00:31:03,670 --> 00:31:08,090 每天清晨海鸥飞离这里 为他们的孩子寻找食物 Every morning the shearwaters fly off to collect food for their young. 197 00:31:26,740 --> 00:31:29,990 每只鸟儿似乎都在抓紧干 Everybody else seems to be getting on with it. 198 00:31:42,970 --> 00:31:47,680 海鸥的归来意味着又一天过去了 The shearwaters' return marks another lost day. 199 00:31:49,810 --> 00:31:52,810 这个岛上有三百万只鸟 There are three million birds on the island, 200 00:31:52,900 --> 00:31:55,360 但他只在乎那一只 but only one matters to him. 201 00:32:03,700 --> 00:32:04,900 这会是她吗 Could this be her? 202 00:32:11,380 --> 00:32:12,550 总算回来啦 At last. 203 00:32:27,720 --> 00:32:30,180 一开始雄性信天翁还有些害羞 At first, he's a little coy. 204 00:32:45,000 --> 00:32:46,710 但很快就放开了 But not for long. 205 00:32:54,050 --> 00:32:56,710 他们用多年来练成的独特舞蹈 They greet each other with the special dance 206 00:32:56,800 --> 00:32:59,630 向彼此表示问候 they've perfected over many years. 207 00:33:11,240 --> 00:33:17,030 如果他们还打算在冬天来临前养育孩子 要做的事情还有很多 There is much to do, if they're to raise a chick before winter returns. 208 00:33:21,870 --> 00:33:24,700 但当你和某人分开大半年 But when you have been apart for six months, 209 00:33:24,790 --> 00:33:27,210 有些事需要慢慢来 some things can't be rushed. 210 00:33:46,690 --> 00:33:53,150 地处温暖热带海域的岛屿 无法体验极端的季节变化 Islands in warm tropical waters don't experience seasonal extremes. 211 00:33:56,240 --> 00:33:59,490 位于非洲东海岸的塞舌尔群岛 The Seychelles, lying off the coast of East Africa, 212 00:33:59,580 --> 00:34:02,790 是海鸟们全年的庇护天堂 provide a sanctuary for sea birds all the year round. 213 00:34:20,100 --> 00:34:22,770 塞舌尔白燕鸥是这里的永久居民 Fairy Terns are permanent residents. 214 00:34:24,350 --> 00:34:29,690 它们筑巢并不讲究 They take a fairly relaxed view about what constitutes a nest. 215 00:34:31,110 --> 00:34:33,530 一根光秃秃的树枝就足够了 A bare branch is quite enough. 216 00:34:42,620 --> 00:34:47,710 不过爬上去孵蛋需要格外小心 Climbing onto it to incubate has to be done with care. 217 00:34:56,430 --> 00:34:59,220 每年白燕鸥都会来一次 Once a year, the noddies arrive. 218 00:35:00,850 --> 00:35:04,020 它们老实筑窝 腺果藤树能让 They do make nests, and Pisonia trees 219 00:35:04,100 --> 00:35:08,320 小鸟的幼年过得安全一些 provide their young with a rather less precarious start in life. 220 00:35:15,540 --> 00:35:18,250 在这个岛上筑巢看起来几乎完美 Nesting on this island looks idyllic. 221 00:35:19,670 --> 00:35:24,000 但美丽的表象后也有危险的一面 But behind the beauty, there's a sinister side. 222 00:35:28,510 --> 00:35:33,800 塞舌尔福迪雀偷袭了无人照看的蛋 The Seychelles fody makes quick work of an unattended egg. 223 00:35:49,530 --> 00:35:51,490 她知道事情有点不太对劲 She knows something's not quite right, 224 00:35:51,580 --> 00:35:55,160 但她孵化的意愿很强烈 but her drive to incubate is strong. 225 00:36:10,340 --> 00:36:12,640 黑燕鸥也遇上了麻烦 The noddies too have a problem. 226 00:36:16,730 --> 00:36:18,610 随着雏鸟一天天长大 As their chicks grow, 227 00:36:18,690 --> 00:36:22,860 腺果藤树长出了黏黏的 so the pisonia trees develop seeds that are sticky 228 00:36:22,950 --> 00:36:24,650 带有倒钩的种子 and equipped with hooks. 229 00:36:30,280 --> 00:36:32,540 新一代黑燕鸥离巢的时候 By the time the young noddies leave, 230 00:36:32,620 --> 00:36:36,870 会带着这些搭顺风车的种子前往其它岛屿 they carry these hitchhiking seeds away to other islands. 231 00:36:43,710 --> 00:36:48,130 但有时腺果藤树的策略过于成功 But sometimes the pisonia trees are too successful. 232 00:36:53,940 --> 00:36:57,900 如果幼鸟在学习飞翔时跌落地面 If a fledgling, testing out its wings, drops to the ground, 233 00:36:57,980 --> 00:37:00,780 它身上会挂满这些种子 it can get covered with the seeds. 234 00:37:09,530 --> 00:37:11,910 汁液粘腻 越粘越重 Entangled and weighed down, 235 00:37:12,580 --> 00:37:16,370 如果它摆脱不了 就会饿死 if it can't free itself,the youngster will starve. 236 00:37:30,390 --> 00:37:35,480 这样腺果藤的种子无法传播 The Pisonia may have failed to disperse these seeds, 237 00:37:35,940 --> 00:37:40,520 但种子扎根很快就有好肥料了 but it will soon have fertiliser for its roots. 238 00:37:46,570 --> 00:37:52,660 这也是人们称腺果藤树为“捕鸟树”的原因 This is why some people call the pisonia the "Bird catcher tree". 239 00:38:27,120 --> 00:38:30,210 白燕鸥又下了一颗蛋 The fairy tern laid another egg, 240 00:38:30,290 --> 00:38:33,340 现在她要养一只小鸟了 and now she has a tiny chick to feed. 241 00:38:40,260 --> 00:38:41,800 这只小鸟很幸运 This chick is lucky. 242 00:38:44,720 --> 00:38:48,850 等它羽翼丰满之时 腺果藤树种子已经传播完毕 By the time it fledges, the Pisonia seeds will have dispersed 243 00:38:48,930 --> 00:38:51,430 它们带来的危险也将不复存在 and the danger they brought will be gone. 244 00:39:03,120 --> 00:39:06,370 再诗情画意的岛屿 Even the most idyllic looking of islands 245 00:39:06,460 --> 00:39:10,290 岛上的动物也要面临挑战 presents challenges for the animals living there. 246 00:39:10,380 --> 00:39:14,630 但它们眼前的最大威胁已经改变 But the greatest threat they face is change. 247 00:39:31,610 --> 00:39:34,440 这是印度洋上的圣诞岛 Christmas Island in the Indian Ocean. 248 00:39:35,950 --> 00:39:41,990 数百万年以来 这块遥远的陆地一直被蟹类统治着 For millions of years this remote spec of land has been ruled by crabs. 249 00:39:48,330 --> 00:39:51,420 它们的祖先来自海洋 Their ancestors came from the sea, 250 00:39:51,500 --> 00:39:55,750 但绝大多数品种现在已经适应了陆地上的生活 but most have now adopted a land-based existence. 251 00:40:05,230 --> 00:40:09,730 鉴于它们的数量众多 彼此之间还算相对和谐 Given there are so many of them, they get along relatively harmoniously. 252 00:40:12,400 --> 00:40:18,450 它们是这个小小蟹类乌托邦的园丁和守卫 They're the gardeners and caretakers of a tiny crab utopia. 253 00:40:22,280 --> 00:40:26,080 每年它们都会回到海洋中进行繁殖 Once a year, they must all return to the sea to breed, 254 00:40:26,170 --> 00:40:28,470 而红蟹大迁徙 and the march of the red crabs 255 00:40:28,550 --> 00:40:32,590 是地球是最伟大的自然奇观之一 is one of the greatest natural spectacles on earth. 256 00:40:44,600 --> 00:40:47,060 迁徙的红蟹数量多达五千万只 There are 50 million of them. 257 00:40:54,190 --> 00:40:58,860 这一景象让这座岛屿举世闻名 It's an event that has brought the island worldwide fame. 258 00:41:09,920 --> 00:41:11,680 但近些年来 But in recent years, 259 00:41:11,760 --> 00:41:15,970 数以百万的红蟹未能成功抵达海洋 millions of red crabs haven't managed to reach the sea. 260 00:41:22,140 --> 00:41:25,270 一种入侵物种占领了这座岛屿 An invader has occupied this island. 261 00:41:28,410 --> 00:41:30,620 黄疯蚁 Yellow crazy ants. 262 00:41:31,740 --> 00:41:35,080 它们搭乘来访的船只来到岛上 由于缺乏天敌控制 They escape from visiting ships, and with no predators 263 00:41:35,160 --> 00:41:37,910 它们在森林里建立了 to control them, they have now created vast 264 00:41:38,000 --> 00:41:40,500 巨大的超级蚁群 super colonies in the forest. 265 00:41:46,670 --> 00:41:49,840 当迁徙的红蟹经过它们的领地时 When migrating red crabs march into their territory, 266 00:41:49,920 --> 00:41:51,510 黄疯蚁便展开攻击 the ants attack. 267 00:41:53,220 --> 00:41:57,140 它们朝红蟹的双眼和嘴中喷射酸液 Squirting acid into the crabs' eyes and mouths. 268 00:42:07,450 --> 00:42:09,740 红蟹毫无还手之力 The crabs have no defence. 269 00:42:13,740 --> 00:42:18,000 双目失明 迷失方向 它们便死定了 Blinded and confused, they're doomed. 270 00:42:29,810 --> 00:42:33,350 是人类把这些蚂蚁入侵者带上了岛 Humans brought these ant invaders here, 271 00:42:33,440 --> 00:42:36,440 而现在人类不得不采取措施控制局面 and now humans are having to control them. 272 00:42:40,110 --> 00:42:45,940 与世隔绝的动物群落 可能在数百万年内演化出了相对稳定的生态 Isolated communities may evolve for millions of years in relative peace, 273 00:42:47,450 --> 00:42:51,990 但当新挑战来袭 它们只能尽力去应对 But, when new challenges arrive, they can struggle to cope. 274 00:42:54,490 --> 00:42:59,200 近年来濒于灭绝的物种之中 Of all the species that have become extinct in recent years, 275 00:42:59,300 --> 00:43:02,840 大约百分之八十是岛屿物种 around 80% have been islanders. 276 00:43:06,600 --> 00:43:11,600 人类对地球所造成的影响 比以往任何时候都要深远 Our impact on the Earth is greater today than ever before. 277 00:43:12,680 --> 00:43:15,100 然而有些岛屿是如此偏远 Yet some islands are so remote 278 00:43:15,190 --> 00:43:18,360 以至于几乎没有人类踏足 that few humans have even set foot on them. 279 00:43:21,820 --> 00:43:24,650 扎沃多夫斯基岛就是一例 Zavodovski Island is one. 280 00:43:28,410 --> 00:43:31,280 它地处南太平洋 It lies in the great Southern Ocean. 281 00:43:31,380 --> 00:43:34,790 不仅被最猛烈的海洋风暴所环绕 It's not only surrounded by the stormiest of seas, 282 00:43:34,880 --> 00:43:37,880 而且本身就是座活火山 it is itself an active volcano. 283 00:43:40,590 --> 00:43:44,180 这里是地球上你最不愿居住的地方 It's the last place on Earth you would choose to live. 284 00:43:53,600 --> 00:43:56,690 除非你是一只南极帽带企鹅 Unless you're a chinstrap penguin. 285 00:43:59,310 --> 00:44:02,780 这里的水域食物充足 但若想享用美食 There is plenty of food in these waters, but to exploit it, 286 00:44:02,870 --> 00:44:05,580 这些企鹅得冒着生命危险 the penguins have to risk their lives. 287 00:44:56,380 --> 00:45:00,300 这里的生活险象环生 Life here is dangerous in the extreme. 288 00:45:18,110 --> 00:45:21,780 但生活在火山上还是有一些好处的 But there are some benefits from living on a volcano. 289 00:45:24,370 --> 00:45:27,870 火山的热量每年早早地融化了积雪 Its warmth melts the snow early in the year. 290 00:45:28,790 --> 00:45:32,290 到了一月 南极地区的仲夏时节 And, by January, the Antarctic's mid-summer, 291 00:45:32,370 --> 00:45:34,920 整座岛被小企鹅覆盖 the island is covered in chicks. 292 00:45:39,430 --> 00:45:42,640 双亲轮流守护幼崽 Parents take turns at guarding them 293 00:45:42,730 --> 00:45:45,100 直到它们成长到足以独立生活 until they're large enough to be left alone. 294 00:45:50,190 --> 00:45:55,360 这几只小鸟饿了 但母亲没有食物可以喂它们 This mother's chicks are hungry, but she has no food left to give them. 295 00:45:57,320 --> 00:46:01,610 生存与否取决于它们的父亲 能否带着食物归来 Their survival depends on their father returning with their next meal. 296 00:46:06,170 --> 00:46:07,960 有些企鹅确实一去不返 But some don't make it. 297 00:46:22,680 --> 00:46:26,770 贼鸥不断侵扰着企鹅种群 希望能趁机叼走一只雏鸟 Skuas harass the colony hoping to snatch a chick. 298 00:46:34,980 --> 00:46:36,940 母亲不能冒险离开自己的雏鸟 She can't risk leaving them. 299 00:46:42,000 --> 00:46:46,090 只要父亲尽快回来 情况就会好转 Everything will be fine, as long as their father comes back soon. 300 00:47:16,700 --> 00:47:20,000 他前往远离海岸八十公里的海域捕鱼 He's been fishing 50 miles offshore, 301 00:47:20,080 --> 00:47:22,170 但他现在离家不远了 but now he's not far away. 302 00:47:25,000 --> 00:47:28,550 对于他和这里所有的企鹅父母来说 For him, however, and for all the other parents here, 303 00:47:28,630 --> 00:47:31,380 归途中最糟糕的一段还在后面 the worst of the journey is still to come. 304 00:48:04,630 --> 00:48:09,300 他的小脚爪帮助他攀附住陡峭的火山岩 Tiny claws help him to get whatever grip he can on the rough lava. 305 00:48:38,250 --> 00:48:41,330 对于这些往返的企鹅来说 现在是高峰时刻 For these commuters, it's rush hour. 306 00:48:42,970 --> 00:48:45,840 有些企鹅今天不太顺利 Some have had a really bad day. 307 00:48:50,260 --> 00:48:54,560 这位父亲要走三公里的路才能到家 The father now has a two-mile walk to the nest, 308 00:48:54,640 --> 00:48:57,270 肚里塞满食物 路越发难走 and a stomach loaded with food doesn't help. 309 00:49:04,650 --> 00:49:08,690 周围还有全球数量最庞大的企鹅种群 This is the largest penguin colony in the world. 310 00:49:15,790 --> 00:49:19,300 但由于他每隔一天就要走一遍 But as he makes the same journey every other day, 311 00:49:19,380 --> 00:49:22,510 闭着眼睛都能找到回巢的路 he should be able to do it with his eyes closed. 312 00:49:31,430 --> 00:49:34,680 巨大的种群数量确实能保证安全 It's true that there can be safety in numbers,, 313 00:49:34,770 --> 00:49:37,480 但当你试图寻找自己的巢穴之时 but numbers can also be something of a problem 314 00:49:37,560 --> 00:49:39,810 这也会成为问题 when you're trying to find your own nest. 315 00:49:46,660 --> 00:49:48,620 母亲依然在等待 The mother is still waiting. 316 00:49:50,830 --> 00:49:53,000 小鸟们快要绝望了 Her chicks are now desperate. 317 00:49:59,090 --> 00:50:01,800 在这震耳欲聋的叫声之中 In the midst of all this deafening chorus, 318 00:50:01,880 --> 00:50:04,470 他可以辨识出对方特有的声音 he can recognise her particular cry. 319 00:50:24,910 --> 00:50:26,080 总算回来了 At last. 320 00:50:42,210 --> 00:50:44,380 两只雏鸟都能饱餐一顿 Both chicks will get a meal. 321 00:50:51,940 --> 00:50:56,780 点头示意之后 他们的母亲出发了 With a head bob of acknowledgement, their mother now leaves. 322 00:50:56,860 --> 00:51:00,200 轮到她外出捕食了 It's her turn to do the feeding run. 323 00:51:06,870 --> 00:51:13,330 这种艰难的往返 是这些企鹅为了庇护所付出的代价 This formidable commute is the price these penguins pay for sanctuary. 324 00:51:19,930 --> 00:51:23,520 也许在我们看来 这样的天堂很奇怪 A strange vision of paradise to us, perhaps, 325 00:51:23,600 --> 00:51:27,140 但是对于一百五十万只企鹅来说 but, for one and a half million penguins, 326 00:51:27,230 --> 00:51:29,440 这座岛屿满足了全部所需 this island has it all. 327 00:51:40,660 --> 00:51:44,740 岛屿可能既偏远而又微不足道 Islands may seem remote and insignificant, 328 00:51:44,840 --> 00:51:49,170 但它们仍是地球上某些珍贵动物的家园 but they are home to some of the most precious wildlife on Earth. 329 00:52:04,490 --> 00:52:05,610 下一集 Next time, 330 00:52:05,830 --> 00:52:08,750 我们会到地球的高山 we ascend into the planet's high mountains 331 00:52:10,000 --> 00:52:14,240 发现一个壮观但充满敌意的世界 to discover a spectacular but hostile word. 332 00:52:14,550 --> 00:52:17,350 生活在那儿必须足智多谋 where life must be at its most resourceful, 333 00:52:19,020 --> 00:52:21,580 只有生命力最顽强的动物可以忍受 and only the toughest animals can endure.